
Du film institutionnel au long métrage, en passant par le documentaire et la série TV, Imagine assure l'adaptation sous-titrée de tous vos programmes, depuis et vers toutes les langues.
Nos traducteurs sont spécialisés dans le sous-titrage et travaillent dans leur langue maternelle.
La relecture systématique est une garantie supplémentaire de la qualité finale du produit.
Imagine assure le sous-titrage pour malentendants. Notre équipe d'adaptatrices garantit un sous-titrage conforme aux normes de chaque chaîne.
Prestations pour les programmes :
Repérage et adaptation.
Traduction, nous adaptons les programmes, depuis et vers toutes les langues.
Simulation.
Relecture systématique.
Incrustation du fichier corrigé pour la réalisation de la V.O.S.T.
Autres prestations possibles :
Télétexte : insertion du sous-titrage sourds et malentendants.
Ceefax : insertion de la version multilingue.
Compte client : grâce à ce compte le client peut télécharger les fichiers incrustés ou insérés.
Transcription.
Equipements :
- 6 unités de repérage et de simulation équipées de moniteurs 16/9 et 4/3.
- logiciels Fab, Ayato et Easysub.
Post-production